皆様、アニョハセヨ!
推し関連の用語は、韓国語だけではなく
日本語もたくさんありますよね。
似たような言葉を韓国語で伝えたい時!
どういうニュアンスであれば伝わるのか?
直訳、意訳含めお伝えしていきたいと思います。
※見積依頼は、下記オレンジのボタン(ココナラ専用ページ)よりご依頼ください!
推しが尊い・推ししか勝たん!は韓国語で何て言うの?
オタク用語として主に日本でよく使われている
「推しが尊い」や「推ししか勝たん!」
この日本語の用語をK-POPアイドルに言ってもらいたいという人も多く
推ししか勝たん!と言ってるヨントンの動画もよく見られますよね。
また最近では、日本で流行ったギャルピースやアニメの楽曲、大塚愛のさくらんぼなど
tiktokで良くみる~してみた関連のものもよく見られるので
実際に韓国語ではどんな風に言えばいいのかですが
日本と韓国のオタク用語は、また別物だと思うのと
韓国語で流行った若者言葉が、日本では流行る傾向があると思うので
推しが尊いや、推ししか勝たんが韓国でよく使われているとは感じません。
しかし、オタクの日常を描いた「腐女子のつづ井さん」は韓国でも人気なので
韓国のオタクが反対に日本のオタクの言葉を使っているケースもあるようです。
オタクはオタクを呼ぶし共感力が高い
推しが尊い!
推しが尊いを直訳すると
「최애는 귀하다.」
チェエヌン キハダ
となります。
つまり神聖な存在であり
美術品のようだ!高貴だと言い換えできると思います。
우아해(ウアへ)の方が使いやすいかなと思います。
似た単語で「大事だ」という意味になる소중하다(ソジュンハダ)もありますが
尊いというよりは、大事な存在であるという意味合いが強いかなと思います。
推しが尊い
・최애는 귀하다
チェエヌン キハダ
・최애는 우아해
チェエヌン ウアへ
という風に翻訳できると思います。
推ししか勝たん!
推ししか勝たんを直訳すると、
「최애는 최고다」
チェエヌン チェゴダ
つまり○○しかいない
~が最高峰だと言い換えできるので
推ししか勝たんは
・최애는 항상 최고다
チェエヌン ハンサン チェゴダ
・역시 최애밖에 없어
ヨクシ チェエバッケ オプソ
という言い方が一番近いのかな
Twitterやインスタでも使いやすい例文かなと思います。
ヨントンで推しに伝えてみよう!
ヨントンをするときに、日本語で推しにいってほしい人いるかと思います。
・推しが尊い
【오시다 토우토이】
・推ししか勝たん
【오시시카 카탄】
と韓国語で表記するので、この言葉を見せながら
読んでほしいとお願いしてみるのもいいかと思います。
推しからすると何を言わされているのかわからないので
必ず意味はこうだよ!と日本で流行っているオタク用語なんだよも
セットで伝えてあげると、日本人とのヨントンでは流行る可能性もありますね。
まとめ
今回は、推しが尊い・推ししか勝たん!は何て言うの?
についてお伝えしてきました!
日本語で推ししか勝たん!と言っている推しを想像するだけでカワイイですが
向こうからすると「はて?」という感じかもしれませんね。
最後までお読みいただきありがとうございます。
【PR】
▼ヨントンネタ
▼ヨントンネタ見積ページはコチラ▼
▲ココナラ新規会員登録でポイントGET▲
✔CHECK!ココナラ 登録方法はコチラから
✔CHECK!見積・カスタマイズ相談方法はコチラから